quarta-feira, 16 de maio de 2007

Fantasia para piano, coro e orquestra Op.80 Ludwig van Beethoven (1770-1827)

Schmeichelnd hold und lieblich klingen

Encantadoramente belo e doce é o som

uns'res Lebens Harmonien,

das harmonias de nossa vida,

und dem Schönheitssinn entschwingen

e o sentido da beleza desperta

Blumen sich, die ewig blühn.

flores que florescem eternamente.

Fried' un Freude gleiten freundlich

Paz e alegria deslizam amigavelmente

wie der Wellen Wechselspiel,

como o vai e vem das ondas,

was sich drängte rauh und feindlich,

que se precipitam rudes e hostis

ordnet sich zu Hochgefühl.

transformadas agora com grande entusiasmo.

Wenn der Töne Zauber walten

Quando a magia da música reina

und des Wortes Weihe spricht,

e as sagradas palavras são pronunciadas,

muss sich Herrliches gestalten,

as maravilhas tomam forma,

Nacht und Stürme werden Licht.

noite e tempestade tornam-se luz.

Äuß're Ruhe, inn're Wonne

Paz exterior e êxtase interior

herrschen für den Glücklichen.

reinam para aqueles afortunados.

Doch der Künste Frühlingssonne

E o sol da primavera das artes

lässt uns beiden Licht entstehn.

extrai luz de ambos, paz e êxtase.

Großes, das ins Herz gedrungen,

Grandes coisas, quando dentro do coração,

blüht dann neu und schön empor,

florescem como novas e sobem ao céus,

hat ein Geist sich aufgeschwungen,

quando um espírito é exaltado

hallt ihm stets ein Geisterchor.

responde a ele sem cessar um coro de espíritos.

Nehmt denn hin, ihr schönen Seelen,

Assim, tomem com alegria, ó nobres almas,

froh die Gaben schöner Kunst.

estes presentes da mais bela arte.

Wenn sich Lieb' und Kraft vermählen,

Quando o amor e a força são unidos,

lohnt den Menschen Göttergunst.

a humanidade é recompensada com a graça divina

Nenhum comentário: